Skip to main content

لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ   ( الحديد: ٥ )

lahu
لَّهُۥ
For Him
他|为
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
国权
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
大地的|和
wa-ilā
وَإِلَى
and to
归|和
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
will be returned
它被归于
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
the matters
万事

Lahoo mulkus samaawaati wal ard; wa ilal laahi turja'ul umoor (al-Ḥadīd 57:5)

English Sahih:

His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters. (Al-Hadid [57] : 5)

Ma Jian (Simplified):

天地的国权,归他所有;万事只归于安拉。 (铁 [57] : 5)

1 Mokhtasar Chinese

诸天和大地的权利惟属于祂,万事万物只归于祂,在复活日,祂将对万物进行清算,以他们的行为进行报酬。