Skip to main content

اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاَنْفِقُوْا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُّسْتَخْلَفِيْنَ فِيْهِۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَاَنْفَقُوْا لَهُمْ اَجْرٌ كَبِيْرٌ  ( الحديد: ٧ )

āminū
ءَامِنُوا۟
Believe
你们应诚信
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
他的|使者|和
wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
and spend
你们应分舍|和
mimmā
مِمَّا
of what
什么|从
jaʿalakum
جَعَلَكُم
He has made you
你们|他使
mus'takhlafīna
مُّسْتَخْلَفِينَ
trustees
被信托
fīhi
فِيهِۖ
therein
它|在
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
And those
那些人|和
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believe
他们诚信
minkum
مِنكُمْ
among you
你们|从
wa-anfaqū
وَأَنفَقُوا۟
and spend
他们施舍|和
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
报酬
kabīrun
كَبِيرٌ
great
一个大的

Aaaminoo billaahi wa Rasoolihee wa anfiqoo mimmaa ja'alakum mustakh lafeena feehi fallazeena aamanoo minkum wa anfaqoo lahum ajrun kabeer (al-Ḥadīd 57:7)

English Sahih:

Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successive inheritors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward. (Al-Hadid [57] : 7)

Ma Jian (Simplified):

你们应当信仰安拉和使者,你们应当分舍他所委你们代管的财产,你们中信道而且施舍者,将受重大的报酬。 (铁 [57] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

你们当信仰真主、信仰祂的使者,当施舍真主委托你们代管的财物,根据祂为你们规定的律法管理财物。你们中信仰真主、为主道施舍财物之人,在真主那里,他们将享受宏大的奖赏,即乐园。