Skip to main content

وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ جَاۤءَتْهُمْ اٰيَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَاۗ قُلْ اِنَّمَا الْاٰيٰتُ عِنْدَ اللّٰهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ اَنَّهَآ اِذَا جَاۤءَتْ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الأنعام: ١٠٩ )

wa-aqsamū
وَأَقْسَمُوا۟
And they swear
他们发誓|和
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
真主|在
jahda
جَهْدَ
strongest
最强烈
aymānihim
أَيْمَٰنِهِمْ
(of) their oaths
他们的|众誓的
la-in
لَئِن
that if
如果|必定
jāathum
جَآءَتْهُمْ
came to them
他们|它来至
āyatun
ءَايَةٌ
a sign
必定|一种迹象
layu'minunna
لَّيُؤْمِنُنَّ
they would surely believe
他们确信
bihā
بِهَاۚ
in it
它|在
qul
قُلْ
Say
你说
innamā
إِنَّمَا
"Only
仅仅
l-āyātu
ٱلْءَايَٰتُ
the signs
众迹象
ʿinda
عِندَ
(are) with
那里
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah"
真主的
wamā
وَمَا
And what
什么?|和
yush'ʿirukum
يُشْعِرُكُمْ
will make you perceive
你们|它使知道
annahā
أَنَّهَآ
that [it]
她(迹象)|那个
idhā
إِذَا
when
jāat
جَآءَتْ
it comes
她来至
لَا
not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they will believe
他们相信

Wa aqsamoo billaahi jahda aimaanihim la'in jaaa'at hum Aayatul la yu'minunna bihaa; qul innamal Aayaatu 'indal laahi wa maa yush'irukum annahaaa izaa jaaa'at laa yu'minoon (al-ʾAnʿām 6:109)

English Sahih:

And they swear by Allah their strongest oaths that if a sign came to them, they would surely believe in it. Say, "The signs are only with [i.e., from] Allah." And what will make you perceive that even if it [i.e., a sign] came, they would not believe. (Al-An'am [6] : 109)

Ma Jian (Simplified):

他们指安拉而发出最严重的盟誓,如果有一种迹象降临他们,那么,他们必定确信它。你说:“一切迹象,只在安拉那里。”你们怎么知道呢?当迹象降临的时候,他们或许不信它。 (牲畜 [6] : 109)

1 Mokhtasar Chinese

以物配主者以真主名义而发出最严重的起誓:即如果穆罕默德能为他们带来所建议的迹象,那他们必定会信仰他。使者啊!你对他们说:“迹象不是从我这里降示的,那我必为你们而降示。迹象都来自于真主,祂何时意欲就何时降示。信士们啊!你们知道吗?如果这些迹象依照他们的建议而降示,那他们必定还不信,必定依旧会背叛和悖逆,因为他们从未想得到引导。”