Skip to main content

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًاۚ يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِّنَ الْاِنْسِ ۚوَقَالَ اَوْلِيَاۤؤُهُمْ مِّنَ الْاِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَّبَلَغْنَآ اَجَلَنَا الَّذِيْٓ اَجَّلْتَ لَنَا ۗقَالَ النَّارُ مَثْوٰىكُمْ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّ رَبَّكَ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ   ( الأنعام: ١٢٨ )

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
日子|和
yaḥshuruhum
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
他们|他集合
jamīʿan
جَمِيعًا
all
共同
yāmaʿshara
يَٰمَعْشَرَ
(and will say) O assembly
群众|喔
l-jini
ٱلْجِنِّ
(of) [the] jinn!
精灵的
qadi
قَدِ
Certainly
必定
is'takthartum
ٱسْتَكْثَرْتُم
you have (misled) many
你们诱惑
mina
مِّنَ
of
l-insi
ٱلْإِنسِۖ
the mankind"
世人
waqāla
وَقَالَ
And will say
他说|和
awliyāuhum
أَوْلِيَآؤُهُم
their friends
他们的|众朋友
mina
مِّنَ
among
l-insi
ٱلْإِنسِ
the men
世人
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
我们的|养主
is'tamtaʿa
ٱسْتَمْتَعَ
profited
他利用
baʿḍunā
بَعْضُنَا
some of us
我们的|一部分
bibaʿḍin
بِبَعْضٍ
by others
一部分|在
wabalaghnā
وَبَلَغْنَآ
and we have reached
我们达到|和
ajalanā
أَجَلَنَا
our term
我们的|时间
alladhī
ٱلَّذِىٓ
which
那个
ajjalta
أَجَّلْتَ
You appointed
你限定
lanā
لَنَاۚ
for us"
我们|为
qāla
قَالَ
He will say
他说
l-nāru
ٱلنَّارُ
"The Fire
火狱
mathwākum
مَثْوَىٰكُمْ
(is) your abode
你们的|住宅
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide forever
永居
fīhā
فِيهَآ
in it
它|在
illā
إِلَّا
except
除了
مَا
(for) what
什么
shāa
شَآءَ
wills
他意欲
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
真主
inna
إِنَّ
Indeed
确实
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
你的|养主
ḥakīmun
حَكِيمٌ
(is) All-Wise
至睿的
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
全知的

Wa yamwa yahshuruhum jamee'ai yaa ma'sharal jinni qadistaksartum minal insi wa qaala awliyaaa'uhy minal insi Rabbanas tamta'a ba'dunaa biba'dinw wa balaghnaaa ajalannal lazeee ajjalta lanaa; qaalan Naaru maswaakum khaalideena feehaaa illaa maa shaaa'allaah; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem (al-ʾAnʿām 6:128)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], the Day when He will gather them together [and say], "O company of jinn, you have [misled] many of mankind." And their allies among mankind will say, "Our Lord, some of us made use of others, and we have [now] reached our term which You appointed for us." He will say, "The Fire is your residence, wherein you will abide eternally, except for what Allah wills. Indeed, your Lord is Wise and Knowing." (Al-An'am [6] : 128)

Ma Jian (Simplified):

他把他们完全集合之日,(或者将说)“精灵的群众啊!你们确已诱惑许多人了。”这些人中的党羽将说:“我们的主啊!我们已互相利用,而达到你所为我们预定的期限了!”他说:“火狱是你们的归宿,你们将永居其中,除非安拉意欲的时候。”你的主确是至睿的,确是全知的。 (牲畜 [6] : 128)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你应谨记:那日,真主将复生人类和精灵,之后,真主说:“众精灵啊!你们中的大多数确已诱导人类远离了真主的道路。”他们的人类党羽回答他们的养主说:“我们的主啊!我们彼此利用,精灵贪恋人类对他们的服从,而人类贪恋自己的私欲,我们都将达到您为我们预定的限期,那就是复生日。”真主说:“火狱将是你们永久的处所,在真主意欲之时,他们可得享从坟墓中复生到归置于火狱的这段时间。这是真主让他们永居火狱除外的一段时间,”使者啊!你的主对于祂的定夺和裁决是至睿的,祂是彻知众仆的,祂彻知理应受到惩罚之人。