قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ يَشْهَدُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ حَرَّمَ هٰذَاۚ فَاِنْ شَهِدُوْا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ وَهُمْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ ࣖ ( الأنعام: ١٥٠ )
halumma
هَلُمَّ
"Bring forward
你带来
shuhadāakumu
شُهَدَآءَكُمُ
your witnesses
你们的|众见证
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
yashhadūna
يَشْهَدُونَ
testify
他们作证
ḥarrama
حَرَّمَ
prohibited
他禁止
fa-in
فَإِن
Then if
如果|然后
shahidū
شَهِدُوا۟
they testify
他们作证
falā
فَلَا
then (do) not
不|因此
tashhad
تَشْهَدْ
testify
你见证
maʿahum
مَعَهُمْۚ
with them
他的|共同
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tattabiʿ
تَتَّبِعْ
follow
你顺从
ahwāa
أَهْوَآءَ
(the) desires
众欲望
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
他们否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
我们的|众迹象|在
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们相信
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
后世|在
wahum
وَهُم
while they
他们|和
birabbihim
بِرَبِّهِمْ
with their Lord
养主|在
yaʿdilūna
يَعْدِلُونَ
set up equals
他们采配|他们的
Qul halumma shuhadaaa'akumul lazeena yash hadoona annal laaha harrama haazaa fa in shahidoo falaa tashhad ma'ahum; wa laa tattabi' ahwaaa'al lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wallazeena laa yu'minoona bil Aakhirati wa hum bi Rabbihim ya'diloon (al-ʾAnʿām 6:150 )
English Sahih: Say, [O Muhammad], "Bring forward your witnesses who will testify that Allah has prohibited this." And if they testify, do not testify with them. And do not follow the desires of those who deny Our verses and those who do not believe in the Hereafter, while they equate [others] with their Lord. (Al-An'am [6] : 150 )
Ma Jian (Simplified):
你说:“曾见安拉戒食此类禁物的见证,你们把他们召来吧!。”如果他们作证,那么,你不要与他们一同作证。那些既否认我的迹象,又不信后世,而且以物配主的人,你不要顺从他们的私欲。 (牲畜 [6] : 150 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese使者啊!你对这些将真主视为合法之物定为非法的,并撒谎是真主将之定为非法的以物配主者说:“你们把见证真主将这些定为非法之物的证人召唤出来吧!”使者啊!如果他们无法证明此事,就不要相信他们的证词,因为这是假证。你不要跟从随心所欲之人,当他们将真主视为合法之物认定为非法时,确已否认了我的迹象,他们以物配主,又怎么会走上真主的道路呢?
القرآن الكريم - الأنعام٦ :١٥٠ Al-An'am 6 :150