Skip to main content

وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ اِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ اَشُدَّهٗ ۚوَاَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِۚ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَاۚ وَاِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوْا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۚ وَبِعَهْدِ اللّٰهِ اَوْفُوْاۗ ذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَۙ  ( الأنعام: ١٥٢ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
taqrabū
تَقْرَبُوا۟
go near
你们临近
māla
مَالَ
wealth
财产
l-yatīmi
ٱلْيَتِيمِ
(of) the orphans
孤儿的
illā
إِلَّا
except
除了
bi-allatī
بِٱلَّتِى
with that
那个|在
hiya
هِىَ
which
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
最优良
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yablugha
يَبْلُغَ
he reaches
他达到
ashuddahu
أَشُدَّهُۥۖ
his maturity
他的|成熟
wa-awfū
وَأَوْفُوا۟
And give full
你们应充分给|和
l-kayla
ٱلْكَيْلَ
[the] measure
容积
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَ
and the weight
重量|和
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
with justice
公平|在
لَا
Not
nukallifu
نُكَلِّفُ
We burden
我们负担
nafsan
نَفْسًا
any soul
任何人
illā
إِلَّا
except
除了
wus'ʿahā
وُسْعَهَاۖ
(to) its capacity
她的|能力
wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
qul'tum
قُلْتُمْ
you speak
你们说
fa-iʿ'dilū
فَٱعْدِلُوا۟
then be just
你们应公正|因此
walaw
وَلَوْ
even if
即使|和
kāna
كَانَ
he is
他是
dhā
ذَا
(one of)
一个亲戚
qur'bā
قُرْبَىٰۖ
a near relative
一个亲戚
wabiʿahdi
وَبِعَهْدِ
And (the) Covenant
盟约|在|和
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
awfū
أَوْفُوا۟ۚ
fulfil
你们应履行
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
这是
waṣṣākum
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
你们|他嘱咐
bihi
بِهِۦ
with it
它|在
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
remember
你们觉悟

Wa laa taqraboo maalal yateemi illaa billatee hiyaa ahsanu hattaa yablugha ashuddahoo wa awful kaila walmeezaana bilqisti laa nukallifu nafsan illaa wus'ahaa wa izaa qultum fa'diloo wa law kaana zaa qurbaa wa bi 'ahdil laahi awfoo; zaalikum wassaakum bihee la'allakum tazakkarron (al-ʾAnʿām 6:152)

English Sahih:

And do not approach the orphan's property except in a way that is best [i.e., intending improvement] until he reaches maturity. And give full measure and weight in justice. We do not charge any soul except [with that within] its capacity. And when you speak [i.e., testify], be just, even if [it concerns] a near relative. And the covenant of Allah fulfill. This has He instructed you that you may remember. (Al-An'am [6] : 152)

Ma Jian (Simplified):

你们不要临近孤儿的财产,除非依照最优良的方式,直到他成年;你们当用充足的斗和公平的秤,我只依各人的能力而加以责成。当你们说话的时候,你们应当公平,即使你们所代证的是你们的亲戚;你们当履行安拉的盟约。他将这些事嘱咐你们,以便你们觉悟。 (牲畜 [6] : 152)

1 Mokhtasar Chinese

禁止侵吞孤儿的财产,-孤儿是指失去父亲的未成年儿童-除非是基于他的利益并使他的财产得以发展和增益,直到他成年。禁止称量不公,你们在买卖中应保持公正,我只依个人能力而加以责成,你们应在称量和类似事情中避免短斤少两。禁止因徇私而做伪证和发散假消息,禁止违背誓言或撕毁盟约,应信守承诺,上述都是真主的命令,希望你谨此为鉴。