Skip to main content

وَاَنَّ هٰذَا صِرَاطِيْ مُسْتَقِيْمًا فَاتَّبِعُوْهُ ۚوَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۗذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ   ( الأنعام: ١٥٣ )

wa-anna
وَأَنَّ
And that
那个|和
hādhā
هَٰذَا
this
这是
ṣirāṭī
صِرَٰطِى
(is) My path
我的|道路
mus'taqīman
مُسْتَقِيمًا
straight
端正的
fa-ittabiʿūhu
فَٱتَّبِعُوهُۖ
so follow it
它|你们应遵循|因此
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
你们应遵循
l-subula
ٱلسُّبُلَ
the (other) paths
众小径
fatafarraqa
فَتَفَرَّقَ
then they will separate
它偏离|然后
bikum
بِكُمْ
you
你们|在
ʿan
عَن
from
sabīlihi
سَبِيلِهِۦۚ
His path
他(真主)的|大道
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
这是
waṣṣākum
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
你们|他嘱咐
bihi
بِهِۦ
[with it]
它|在
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tattaqūna
تَتَّقُونَ
become righteous
你们敬畏

Wa annna haazaa Siraatee mustaqeeman fattabi'oohu wa laa tattabi'us subula fatafarraqa bikum 'an sabeelih; zaalikum wassaakum bihee la'allakum tattaqoon (al-ʾAnʿām 6:153)

English Sahih:

And, [moreover], this is My path, which is straight, so follow it; and do not follow [other] ways, for you will be separated from His way. This has He instructed you that you may become righteous. (Al-An'am [6] : 153)

Ma Jian (Simplified):

这确是我的正路,故你们当遵循它;你们不要遵循邪路,以免那些邪路使你们离开安拉的大道。他将这些事嘱咐你们,以便你们敬畏。” (牲畜 [6] : 153)

1 Mokhtasar Chinese

你们不要追随迷途和歧途,而应遵循正道。歧途能导致分裂并远离真理,而追随正道是真主嘱咐你们应走的道路,希望你们以遵循真主命令,远离真主禁令而敬畏真主。