ثُمَّ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ تَمَامًا عَلَى الَّذِيْٓ اَحْسَنَ وَتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ( الأنعام: ١٥٤ )
thumma
ثُمَّ
Moreover
然后
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
我们赏赐
mūsā
مُوسَى
Musa
穆萨
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
经典
tamāman
تَمَامًا
completing (Our Favor)
完成
ʿalā
عَلَى
on
在
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the one who
那个
aḥsana
أَحْسَنَ
did good
他行善
watafṣīlan
وَتَفْصِيلًا
and an explanation
解释|和
likulli
لِّكُلِّ
of every
每个|在
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
一个向导|和
waraḥmatan
وَرَحْمَةً
and mercy
一个慈恩|和
laʿallahum
لَّعَلَّهُم
so that they may -
他们|以便
biliqāi
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
相会|在
rabbihim
رَبِّهِمْ
(with) their Lord
他们的|养主的
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们确信
Summa aatainaa Moosal Kitaaba tammaaman 'alal lazeee ahsana wa tafseelal likulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal la'allahum biliqaaa'i Rabbihim yu'minoon (al-ʾAnʿām 6:154)
English Sahih:
Then We gave Moses the Scripture, making complete [Our favor] upon the one who did good [i.e., Moses] and as a detailed explanation of all things and as guidance and mercy that perhaps in the meeting with their Lord they would believe. (Al-An'am [6] : 154)
Ma Jian (Simplified):
我把经典赏赐了穆萨,以完成我对行善者的恩惠,并解释一切律例,以作向导,并示慈恩,以便他们确信将来要与他们的主会见。 (牲畜 [6] : 154)