اَنْ تَقُوْلُوْٓا اِنَّمَآ اُنْزِلَ الْكِتٰبُ عَلٰى طَاۤىِٕفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَاۖ وَاِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغٰفِلِيْنَۙ ( الأنعام: ١٥٦ )
an
أَن
Lest
以免
taqūlū
تَقُولُوٓا۟
you say
你们说
innamā
إِنَّمَآ
"Only
仅仅
unzila
أُنزِلَ
was revealed
它被降示
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
the Book
天经
ʿalā
عَلَىٰ
on
在
ṭāifatayni
طَآئِفَتَيْنِ
the two groups
两伙人
min
مِن
from
从
qablinā
قَبْلِنَا
before us
我们|之前
wa-in
وَإِن
and indeed
那个|和
kunnā
كُنَّا
we were
我们是
ʿan
عَن
about
从
dirāsatihim
دِرَاسَتِهِمْ
their study
他们的|诵习
laghāfilīna
لَغَٰفِلِينَ
certainly unaware"
疏忽的|必定
An taqooloo innammaaa unzilal Kitaabu 'alaa taaa'ifataini min qablinaa wa in kunnaa 'an diraasatihim laghaafileen (al-ʾAnʿām 6:156)
English Sahih:
[We revealed it] lest you say, "The Scripture was only sent down to two groups before us, but we were of their study unaware," (Al-An'am [6] : 156)
Ma Jian (Simplified):
(我降示天经),以免你们说:“天经只被降示我们以前的两伙人,我们对于他们所诵习的经典,确是疏忽的。” (牲畜 [6] : 156)