Skip to main content

وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ وُقِفُوْا عَلٰى رَبِّهِمْ ۗ قَالَ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗقَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ ࣖ  ( الأنعام: ٣٠ )

walaw
وَلَوْ
And if
假若|和
tarā
تَرَىٰٓ
you (could) see
你们看
idh
إِذْ
when
当时
wuqifū
وُقِفُوا۟
they will be made to stand
他们站
ʿalā
عَلَىٰ
before
rabbihim
رَبِّهِمْۚ
their Lord
他们的|养主
qāla
قَالَ
He (will) say
他说
alaysa
أَلَيْسَ
"Is not
它不|吗?
hādhā
هَٰذَا
this
这个
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
the truth?"
真实|在
qālū
قَالُوا۟
They will say
他们说
balā
بَلَىٰ
"Yes
不然
warabbinā
وَرَبِّنَاۚ
by our Lord"
我们的|养主|誓
qāla
قَالَ
He (will) say
他说
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
"So taste
你们尝试|因此
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
刑罚
bimā
بِمَا
because
什么|在
kuntum
كُنتُمْ
you used to
你们是
takfurūna
تَكْفُرُونَ
disbelieve"
你们不信

Wa law taraa iz wuqifoo 'alaa Rabbihim; qaala alaisa haazaa bilhaqq; qaaloo balaa wa Rabbinaa; qaala fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon (al-ʾAnʿām 6:30)

English Sahih:

If you could but see when they will be made to stand before their Lord. He will say, "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will [then] say, "So taste the punishment for what you used to deny." (Al-An'am [6] : 30)

Ma Jian (Simplified):

当他们奉命站在他们的主那里的时候,假若你看见他们的情状……。安拉将说:“难道这不是真实的吗?”他们将说:“不然,以我们的主发誓!”他将说:“你们尝试刑罚吧,因为你们从前不信它。” (牲畜 [6] : 30)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!如果你看到,当否认复生日之人被真主复生起来,站在真主面前时,你会看到他们狼狈的样子,当真主对他们说:“这不就是你们曾否认,而真真实实、毫无疑问的复生吗?”他们说:“以创造我们的养主起誓,这确实是真真实实,毫无疑问的复生日。”这时真主对他们说:“你们因否认这一天而尝试刑罚吧!你们从前并不相信它。”