Skip to main content

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ اللّٰهِ ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوْا يٰحَسْرَتَنَا عَلٰى مَا فَرَّطْنَا فِيْهَاۙ وَهُمْ يَحْمِلُوْنَ اَوْزَارَهُمْ عَلٰى ظُهُوْرِهِمْۗ اَلَا سَاۤءَ مَا يَزِرُوْنَ   ( الأنعام: ٣١ )

qad
قَدْ
Indeed
必定
khasira
خَسِرَ
incurred loss
他亏折
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
他们否认
biliqāi
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
相会|在
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(with) Allah
真主的
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
直到
idhā
إِذَا
when
jāathumu
جَآءَتْهُمُ
came to them
他们|她来到
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
时刻
baghtatan
بَغْتَةً
suddenly
突然地
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
yāḥasratanā
يَٰحَسْرَتَنَا
"Oh! Our regret
我们的|亏折|喔
ʿalā
عَلَىٰ
over
مَا
what
什么
farraṭnā
فَرَّطْنَا
we neglected
我们疏忽
fīhā
فِيهَا
concerning it"
它|在
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
yaḥmilūna
يَحْمِلُونَ
will bear
他们担负
awzārahum
أَوْزَارَهُمْ
their burdens
他们的|众担
ʿalā
عَلَىٰ
on
ẓuhūrihim
ظُهُورِهِمْۚ
their backs
他们的|众背
alā
أَلَا
Unquestionably!
多么
sāa
سَآءَ
Evil
它恶劣
مَا
(is) what
什么
yazirūna
يَزِرُونَ
they bear
他们担负

Qad khasiral lazeena kazzaboo biliqaaa'il laahi hattaaa izaa jaaa'at humus Saa'atu baghtan qaaloo yaa hasratanaa 'alaa maa farratnaa feehaa wa hum yahmiloona awzaarahum 'alaa zuhoorihim; alaa saaa'a ma yaziroon (al-ʾAnʿām 6:31)

English Sahih:

Those will have lost who deny the meeting with Allah, until when the Hour [of resurrection] comes upon them unexpectedly, they will say, "Oh, [how great is] our regret over what we neglected concerning it [i.e., the Hour]," while they bear their burdens [i.e., sins] on their backs. Unquestionably, evil is that which they bear. (Al-An'am [6] : 31)

Ma Jian (Simplified):

否认与安拉相会的人,确已亏折了。等到复活时刻忽然降临的时候,他们才说:“呜呼痛哉!我们在尘世时疏忽了。”他们的背上,担负着自己的罪恶。他们所担负的,真恶劣! (牲畜 [6] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

曾否认复生日中能够复生、并拒绝承认他们将站在真主面前接受清算的人确已亏折了。乃至于末日在他们始料未及而降临时,他们会懊悔的说:“呜呼哀哉!我们的希望破灭了,我们曾否认真主,也未曾对复生日做好准备。”他们将肩负其罪,他们所担负的,真恶劣啊!