قُلْ اَرَاَيْتَكُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُ اللّٰهِ بَغْتَةً اَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الظّٰلِمُوْنَ ( الأنعام: ٤٧ )
qul
قُلْ
Say
你说
ara-aytakum
أَرَءَيْتَكُمْ
"Have you seen
你们|你认为|吗?
in
إِنْ
if
如果
atākum
أَتَىٰكُمْ
comes to you
你们|它来至
ʿadhābu
عَذَابُ
punishment
刑罚
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
baghtatan
بَغْتَةً
suddenly
突然地
aw
أَوْ
or
或者
jahratan
جَهْرَةً
openly
显然地
hal
هَلْ
will
如何?
yuh'laku
يُهْلَكُ
(any) be destroyed
他被毁灭
illā
إِلَّا
except
除了
l-qawmu
ٱلْقَوْمُ
the people -
民众
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers?
众不义的
Qul ara'aitakum in ataakum 'azaabul laahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illal qawmuz zaalimoon (al-ʾAnʿām 6:47)
English Sahih:
Say, "Have you considered: if the punishment of Allah should come to you unexpectedly or manifestly, will any be destroyed but the wrongdoing people?" (Al-An'am [6] : 47)
Ma Jian (Simplified):
你说:“你们告诉我吧,如果安拉的刑罚忽然或显然降临你们,那么,除不义的民众外,还有谁会被毁灭呢?” (牲畜 [6] : 47)