Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
قُلْ
Sag;
أَرَءَيْتَكُمْ
"Habt ihr euch gesehen,
إِنْ
falls
أَتَىٰكُمْ
zu euch kommt
عَذَابُ
(die) Strafe
ٱللَّهِ
Allahs
بَغْتَةً
plötzlich
أَوْ
oder
جَهْرَةً
offen,
هَلْ
wird
يُهْلَكُ
(jemand) vernichtet,
إِلَّا
außer
ٱلْقَوْمُ
das Volk.
ٱلظَّٰلِمُونَ
ungerechte

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Was meint ihr wohl? Wenn Allahs Strafe plötzlich oder offen (über) euch kommt, wer wird (dann) vernichtet außer dem ungerechten Volk?

Amir Zaidan

Sag; " Wie seht ihr es? Sollte euch ALLAHs Peinigung unerwartet oder voraussehbar überkommen, werden etwa andere damit zugrunde gerichtet außer den unrecht-begehenden Leuten?"

Adel Theodor Khoury

Sprich; Was meint ihr? Wenn die Pein Gottes plötzlich oder offen über euch kommt, wer wird wohl verderben außer den Leuten, die Unrecht tun?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Was wähnt ihr? Wenn Allahs Strafe unversehens oder offenkundig über euch kommt, wer anders wird vernichtet werden als die Ungerechten?"