قُلْ اِنِّيْ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّيْ وَكَذَّبْتُمْ بِهٖۗ مَا عِنْدِيْ مَا تَسْتَعْجِلُوْنَ بِهٖۗ اِنِ الْحُكْمُ اِلَّا لِلّٰهِ ۗيَقُصُّ الْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِيْنَ ( الأنعام: ٥٧ )
qul
قُلْ
Say
你说
innī
إِنِّى
"Indeed I am
我|确实
ʿalā
عَلَىٰ
on
在
bayyinatin
بَيِّنَةٍ
clear proof
一个明证
min
مِّن
from
从
rabbī
رَّبِّى
my Lord
我的|养主
wakadhabtum
وَكَذَّبْتُم
while you deny
你们否认|和
bihi
بِهِۦۚ
[with] it
它|在
mā
مَا
Not
不
ʿindī
عِندِى
I have
我的|那里
mā
مَا
what
什么
tastaʿjilūna
تَسْتَعْجِلُونَ
you seek to hasten
你们要求快速
bihi
بِهِۦٓۚ
of it
它|在
ini
إِنِ
Not
不
l-ḥuk'mu
ٱلْحُكْمُ
(is) the decision
决定
illā
إِلَّا
except
除了
lillahi
لِلَّهِۖ
for Allah
真主|归
yaquṣṣu
يَقُصُّ
He relates
他判决
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّۖ
the truth
真理
wahuwa
وَهُوَ
and He
他|和
khayru
خَيْرُ
(is the) best
最好的
l-fāṣilīna
ٱلْفَٰصِلِينَ
(of) the Deciders"
众判决者的
Qul innee 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa kazzabtum bih; maa 'indee maa tasta'jiloona bih; inil hukmu illaa lillaahi yaqussul haqqa wa Huwa khairul faasileen (al-ʾAnʿām 6:57)
English Sahih:
Say, "Indeed, I am on clear evidence from my Lord, and you have denied it. I do not have that for which you are impatient. The decision is only for Allah. He relates the truth, and He is the best of deciders." (Al-An'am [6] : 57)
Ma Jian (Simplified):
你说:“我确是依据从我的主降示的明证的,而你们却否认它。我不能主持你们要求早日实现的刑罚。一切判决,只归安拉;他依理而判决,他是最公正的判决者。” (牲畜 [6] : 57)