فَلَمَّا رَاَ الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هٰذَا رَبِّيْ هٰذَآ اَكْبَرُۚ فَلَمَّآ اَفَلَتْ قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ ( الأنعام: ٧٨ )
falammā
فَلَمَّا
When
当|然后
raā
رَءَا
he saw
他看见
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
太阳
bāzighatan
بَازِغَةً
rising
它升起
qāla
قَالَ
he said
他说
hādhā
هَٰذَا
"This (is)
这是
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
hādhā
هَٰذَآ
this (is)
这是
akbaru
أَكْبَرُۖ
greater"
最大的
falammā
فَلَمَّآ
But when
当|但是
afalat
أَفَلَتْ
it set
它没落
qāla
قَالَ
he said
喔|他说
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
我的|宗族
innī
إِنِّى
Indeed I am
我|确实
barīon
بَرِىٓءٌ
free
无关
mimmā
مِّمَّا
of what
什么|从
tush'rikūna
تُشْرِكُونَ
you associate (with Allah)"
你们采配
Falammmaa ra ashshamsa baazighatan qaala haazaa Rabbee haazaaa akbaru falammaaa afalat qaala yaa qawmi innee bareee'um mimmaa tushrikoon (al-ʾAnʿām 6:78)
English Sahih:
And when he saw the sun rising, he said, "This is my lord; this is greater." But when it set, he said, "O my people, indeed I am free from what you associate with Allah. (Al-An'am [6] : 78)
Ma Jian (Simplified):
当看见太阳升起的时候,他说:“这是我的主;这是更大的。”当太阳没落的时候,他说:“我的宗族啊!我对于你们所用来配主的事物,是无关系的。 (牲畜 [6] : 78)