اِنِّيْ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِيْ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ حَنِيْفًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۚ ( الأنعام: ٧٩ )
innī
إِنِّى
Indeed I
我|确实
wajjahtu
وَجَّهْتُ
[I] have turned
我转向
wajhiya
وَجْهِىَ
my face
我的|脸
lilladhī
لِلَّذِى
to the One Who
那个|至
faṭara
فَطَرَ
created
他创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
大地|和
ḥanīfan
حَنِيفًاۖ
(as) a true monotheist
崇正地
wamā
وَمَآ
and not
不|和
anā
أَنَا۠
I (am)
我
mina
مِنَ
of
从
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
众以物配主者
Innnee wajjahtu wajhiya lillazee fataras samaawaati wal arda haneefanw wa maaa ana minal mushrikeen (al-ʾAnʿām 6:79)
English Sahih:
Indeed, I have turned my face [i.e., self] toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah." (Al-An'am [6] : 79)
Ma Jian (Simplified):
我确已崇正地专向天地的创造者,我不是以物配主的人。” (牲畜 [6] : 79)