Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَاَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًاۚ وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَّجَنّٰتٍ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ اُنْظُرُوْٓا اِلٰى ثَمَرِهٖٓ اِذَٓا اَثْمَرَ وَيَنْعِهٖ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكُمْ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ   ( الأنعام: ٩٩ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
那个
anzala
أَنزَلَ
sends down
他降下
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
māan
مَآءً
water
fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
我们使发出|然后
bihi
بِهِۦ
with it
它|在
nabāta
نَبَاتَ
vegetation
植物
kulli
كُلِّ
(of) every
每个的
shayin
شَىْءٍ
thing
事物的
fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
Then We bring forth
我们使长出|然后
min'hu
مِنْهُ
from it
它|从
khaḍiran
خَضِرًا
green plant
绿色枝叶
nukh'riju
نُّخْرِجُ
We bring forth
我们使发出
min'hu
مِنْهُ
from it
它|从
ḥabban
حَبًّا
grain -
果实
mutarākiban
مُّتَرَاكِبًا
thick clustered
累累的
wamina
وَمِنَ
And from
从|和
l-nakhli
ٱلنَّخْلِ
the date-palm
海枣树
min
مِن
from
ṭalʿihā
طَلْعِهَا
its spathe
他的|花被
qin'wānun
قِنْوَانٌ
clusters of dates
一串串枣球
dāniyatun
دَانِيَةٌ
hanging low
低垂的
wajannātin
وَجَنَّٰتٍ
And gardens
花园|和
min
مِّنْ
of
aʿnābin
أَعْنَابٍ
grapes
众葡萄
wal-zaytūna
وَٱلزَّيْتُونَ
and the olives
榟橔|和
wal-rumāna
وَٱلرُّمَّانَ
and the pomegranates
石榴|和
mush'tabihan
مُشْتَبِهًا
resembling
相似的
waghayra
وَغَيْرَ
and not
不|和
mutashābihin
مُتَشَٰبِهٍۗ
resembling
相似的
unẓurū
ٱنظُرُوٓا۟
Look
你们看看
ilā
إِلَىٰ
at
thamarihi
ثَمَرِهِۦٓ
its fruit
它的|果实
idhā
إِذَآ
when
athmara
أَثْمَرَ
it bears fruit
它结果
wayanʿihi
وَيَنْعِهِۦٓۚ
and its ripening
它的|成熟|和
inna
إِنَّ
Indeed
确实
فِى
in
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
that
这些
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
(are) signs
众迹象|必定
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
民众|对
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
(who) believe
他们信道

Wa Huwal lazeee anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee nabaata kulli shai'in fa akhrajnaa minhu khadiran nukhriju minhu habbam mutaraakibanw wa minan nakhli min tal'ihaa qinwaanun daaniyatunw wa jannaatim min a'naabinw wazzaitoona warrummaana mushhtabihanw wa ghaira mutashaabih; unzurooo ilaa samariheee izaaa asmars wa yan'ih; inna fee zaalikum la Aayaatil liqawminy yu'minoon (al-ʾAnʿām 6:99)

English Sahih:

And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees – of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe. (Al-An'am [6] : 99)

Ma Jian (Simplified):

他从天上降下雨水,用雨水使一切植物发芽,长出翠绿的枝叶,结出累累的果实,从海枣树的花被中结出一串串枣球;用雨水浇灌许多葡萄园,浇灌相似的和不相似的橄榄和石榴。当果树结果的时候,你们看看那些果实和成熟的情形吧。对于信道的民众,此中确有许多迹象。 (牲畜 [6] : 99)

1 Mokhtasar Chinese

祂是清高的真主,祂从天上降下雨水,使各种植物依靠雨水而生长。我使植物长成谷物和参天大树,我从一粒种子中结出累累的硕果,如海枣树;从肉穗花序中结出一串串的果实,可供站着和坐着的人享用;我用雨水浇灌了许多葡萄园;我使橄榄和石榴的叶子相似,果实却截然不同。世人啊!你们观察果实的成长初期,以及成熟之时,此中对于信仰真主之人来说,蕴含了证明真主大能的明显证据,他们从中受益匪浅。