Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَىِٕسُوْا مِنَ الْاٰخِرَةِ كَمَا يَىِٕسَ الْكُفَّارُ مِنْ اَصْحٰبِ الْقُبُوْرِ ࣖ   ( الممتحنة: ١٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
他们诚信
لَا
(Do) not
tatawallaw
تَتَوَلَّوْا۟
make allies
你们朋友
qawman
قَوْمًا
(of) a people
民众
ghaḍiba
غَضِبَ
(The) wrath
他谴怒
l-lahu
ٱللَّهُ
(of) Allah
真主
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
(is) upon them
他们|在
qad
قَدْ
Indeed
必定
ya-isū
يَئِسُوا۟
they despair
他们绝望
mina
مِنَ
of
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
后世
kamā
كَمَا
as
什么|像
ya-isa
يَئِسَ
despair
他绝望
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
众不信道者
min
مِنْ
of
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
人们
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
(of) the graves
众坟墓的

Yaaa ayyuhal lazeena amanoo laa tatawallaw qawman ghadibal laahu 'alaihim qad ya'isoo minal aakhirati kamaa ya'isal kuffaaru min as haabil quboor (al-Mumtaḥanah 60:13)

English Sahih:

O you who have believed, do not make allies of a people with whom Allah has become angry. They have despaired of [reward in] the Hereafter just as the disbelievers have despaired of [meeting] the companions [i.e., inhabitants] of the graves. (Al-Mumtahanah [60] : 13)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们不要结交安拉所谴怒的民众,他们对于世确已绝望,犹如不信道的人对坟里的人绝望一样。 (受考验的妇人 [60] : 13)

1 Mokhtasar Chinese

“信真主并依据其律法行事的人们啊!你们不要援助真主恼怒的民众,他们不信后世,绝望于后世,就像他们不信复活而绝望于他们的死人能返回他们一样。”