Skip to main content

يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوْسِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ   ( الجمعة: ١ )

yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
Glorifies
他赞颂
lillahi
لِلَّهِ
Allah
真主|至
مَا
whatever
什么
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
l-maliki
ٱلْمَلِكِ
the Sovereign
君王的
l-qudūsi
ٱلْقُدُّوسِ
the Holy
至洁的
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
万能的
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
the All-Wise
至睿的

Yusabbihu lilaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardil Malikil Quddoosil 'Azeezil Hakeem (al-Jumuʿah 62:1)

English Sahih:

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise. (Al-Jumu'ah [62] : 1)

Ma Jian (Simplified):

凡在天地间的,都赞颂安拉----至洁的、万能的、至睿的君主,超绝万物的君主。 (聚礼 [62] : 1)

1 Mokhtasar Chinese

诸天中的万物和大地上的所有被造物都赞美和颂扬真主超越所有不符合祂的欠缺属性,祂是唯一拥有统治权的独一的主,祂远离一切的不完美,祂锐不可当,祂的创造、教律和裁夺确是至睿的。