وَلَا يَتَمَنَّوْنَهٗٓ اَبَدًاۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ ( الجمعة: ٧ )
walā
وَلَا
But not
不|和
yatamannawnahu
يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
they will wish for it
它|他们希望
abadan
أَبَدًۢا
ever
永久
bimā
بِمَا
for what
什么|因为
qaddamat
قَدَّمَتْ
have sent forth
她做
aydīhim
أَيْدِيهِمْۚ
their hands
他们的|众手
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
至知
bil-ẓālimīna
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
众不义者|在
Wa laa yatamannaw nahooo abadam bimaa qaddamat aydeehim; wallaahu 'aleemum bix zaalimeen (al-Jumuʿah 62:7)
English Sahih:
But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers. (Al-Jumu'ah [62] : 7)
Ma Jian (Simplified):
他们因为曾经犯过罪,所以永远不希望早死。安拉是全知不义者的。 (聚礼 [62] : 7)