وَلَنْ يُّؤَخِّرَ اللّٰهُ نَفْسًا اِذَا جَاۤءَ اَجَلُهَاۗ وَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ ( المنافقون: ١١ )
walan
وَلَن
But never
绝不|和
yu-akhira
يُؤَخِّرَ
will (be) delayed
他延迟
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
真主
nafsan
نَفْسًا
a soul
一个人
idhā
إِذَا
when
当
jāa
جَآءَ
has come
它来到
ajaluhā
أَجَلُهَاۚ
its term
它的|定期
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
彻知
bimā
بِمَا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们做
Wa lany yu 'akhkhiral laahu nafsan izaa jaaa'a ajaluhaa; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon (al-Munāfiq̈ūn 63:11)
English Sahih:
But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is Aware of what you do. (Al-Munafiqun [63] : 11)
Ma Jian (Simplified):
但寿限一到,安拉绝不让任何人延迟,安拉是彻知你们的行为的。 (伪信者 [63] : 11)