هُمُ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰى مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰى يَنْفَضُّوْاۗ وَلِلّٰهِ خَزَاۤىِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَفْقَهُوْنَ ( المنافقون: ٧ )
humu
هُمُ
They
他们
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
那些人
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
他们说
lā
لَا
"(Do) not
不
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
spend
你们花费
ʿalā
عَلَىٰ
on
在
man
مَنْ
(those) who
谁
ʿinda
عِندَ
(are) with
那里
rasūli
رَسُولِ
(the) Messenger
使者的
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yanfaḍḍū
يَنفَضُّوا۟ۗ
they disband"
他们离开
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
真主|归|和
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
众库藏
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
但是|和
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
众伪信者
lā
لَا
(do) not
不
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
他们知道
Humul lazeena yaqooloona laa tunfiqoo 'alaa man inda Rasoolil laahi hatta yanfaddoo; wa lillaahi khazaaa' inus samaawaati wal ardi wa laakinnal munaafiqeena la yafqahoon (al-Munāfiq̈ūn 63:7)
English Sahih:
They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Messenger of Allah until they disband." And to Allah belong the depositories of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand. (Al-Munafiqun [63] : 7)
Ma Jian (Simplified):
他们说:“你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”天地的库藏,只是安拉,伪信的人们却不明理。 (伪信者 [63] : 7)