Skip to main content

هُمُ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰى مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰى يَنْفَضُّوْاۗ وَلِلّٰهِ خَزَاۤىِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَفْقَهُوْنَ   ( المنافقون: ٧ )

humu
هُمُ
They
他们
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
那些人
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
他们说
لَا
"(Do) not
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
spend
你们花费
ʿalā
عَلَىٰ
on
man
مَنْ
(those) who
ʿinda
عِندَ
(are) with
那里
rasūli
رَسُولِ
(the) Messenger
使者的
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yanfaḍḍū
يَنفَضُّوا۟ۗ
they disband"
他们离开
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
真主|归|和
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
众库藏
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
但是|和
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
众伪信者
لَا
(do) not
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
他们知道

Humul lazeena yaqooloona laa tunfiqoo 'alaa man inda Rasoolil laahi hatta yanfaddoo; wa lillaahi khazaaa' inus samaawaati wal ardi wa laakinnal munaafiqeena la yafqahoon (al-Munāfiq̈ūn 63:7)

English Sahih:

They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Messenger of Allah until they disband." And to Allah belong the depositories of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand. (Al-Munafiqun [63] : 7)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”天地的库藏,只是安拉,伪信的人们却不明理。 (伪信者 [63] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

是他们说“你们不要把钱财施舍给真主使者跟前的穷人和麦地那城周边的游牧人,以便他们舍他而去。”诸天和大地的宝藏只属于真主,祂赐予祂意欲赐予的仆人。但是,伪信者们不知道给养的宝藏掌握在真主那里。