Skip to main content

وَّيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُۗ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ فَهُوَ حَسْبُهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ بَالِغُ اَمْرِهٖۗ قَدْ جَعَلَ اللّٰهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا   ( الطلاق: ٣ )

wayarzuq'hu
وَيَرْزُقْهُ
And He will provide for him
他|他供给|和
min
مِنْ
from
ḥaythu
حَيْثُ
where
地方
لَا
not
yaḥtasibu
يَحْتَسِبُۚ
he thinks
他想到
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yatawakkal
يَتَوَكَّلْ
puts his trust
他信托
ʿalā
عَلَى
upon
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
fahuwa
فَهُوَ
then He
他|然后
ḥasbuhu
حَسْبُهُۥٓۚ
(is) sufficient for him
他的|满足
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
bālighu
بَٰلِغُ
(will) accomplish
达到
amrihi
أَمْرِهِۦۚ
His purpose
他的|目的的
qad
قَدْ
Indeed
必定
jaʿala
جَعَلَ
has set
他做
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
likulli
لِكُلِّ
for every
每个|为
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
qadran
قَدْرًا
a measure
一个定数

Wa yarzuqhu min haisu laa yahtasib; wa many yatawakkal 'alal laahi fahuwa husbuh; innal laaha baalighu amrih; qad ja'alal laahu likulli shai'in qadraa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:3)

English Sahih:

And will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon Allah – then He is sufficient for him. Indeed, Allah will accomplish His purpose. Allah has already set for everything a [decreed] extent. (At-Talaq [65] : 3)

Ma Jian (Simplified):

而且从他料想不到的地方供给他。谁托靠安拉,他将使谁满足。安拉确是能达到自己的目的的,安拉确已使万物各有定数。 (离婚 [65] : 3)

1 Mokhtasar Chinese

并从他想象不到和始料不及的地方赐予给养,谁将自己的所有事物依托给真主,那已足以!真主实施自己的安排,任何事物都不能使祂犯难,任何事物也不能脱离祂,祂为万物安排了结束的定期,困难有其定期,安逸也有其定期,两者中任何一种都不成为任何人的长久之态。