Skip to main content

اَسْكِنُوْهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنْتُمْ مِّنْ وُّجْدِكُمْ وَلَا تُضَاۤرُّوْهُنَّ لِتُضَيِّقُوْا عَلَيْهِنَّۗ وَاِنْ كُنَّ اُولَاتِ حَمْلٍ فَاَنْفِقُوْا عَلَيْهِنَّ حَتّٰى يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّۚ فَاِنْ اَرْضَعْنَ لَكُمْ فَاٰتُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّۚ وَأْتَمِرُوْا بَيْنَكُمْ بِمَعْرُوْفٍۚ وَاِنْ تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهٗٓ اُخْرٰىۗ   ( الطلاق: ٦ )

askinūhunna
أَسْكِنُوهُنَّ
Lodge them
她们|你们使居住
min
مِنْ
from
ḥaythu
حَيْثُ
where
地方
sakantum
سَكَنتُم
you dwell
你们居住
min
مِّن
(out) of
wuj'dikum
وُجْدِكُمْ
your means
你们的|能力
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tuḍārrūhunna
تُضَآرُّوهُنَّ
harm them
她们|你们妨害
lituḍayyiqū
لِتُضَيِّقُوا۟
to distress
你们使烦闷|以致
ʿalayhinna
عَلَيْهِنَّۚ
[on] them
她们|在
wa-in
وَإِن
And if
如果|和
kunna
كُنَّ
they are
她们是
ulāti
أُو۟لَٰتِ
those (who are)
那些
ḥamlin
حَمْلٍ
pregnant
怀孕的
fa-anfiqū
فَأَنفِقُوا۟
then spend
你们供应|然后
ʿalayhinna
عَلَيْهِنَّ
on them
她们|在
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yaḍaʿna
يَضَعْنَ
they deliver
她们放下
ḥamlahunna
حَمْلَهُنَّۚ
their burden
她们的|重担
fa-in
فَإِنْ
Then if
如果|然后
arḍaʿna
أَرْضَعْنَ
they suckle
她们哺乳
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
faātūhunna
فَـَٔاتُوهُنَّ
then give them
她们|你给|然后
ujūrahunna
أُجُورَهُنَّۖ
their payment
她们的|报酬
watamirū
وَأْتَمِرُوا۟
and consult
你们应协商|和
baynakum
بَيْنَكُم
among yourselves
你们的|之间
bimaʿrūfin
بِمَعْرُوفٍۖ
with kindness
正义|在
wa-in
وَإِن
but if
如果|和
taʿāsartum
تَعَاسَرْتُمْ
you disagree
你们互有困难
fasatur'ḍiʿu
فَسَتُرْضِعُ
then may suckle
她哺乳|将|然后
lahu
لَهُۥٓ
for him
他|为
ukh'rā
أُخْرَىٰ
another (women)
其他妇女

Askinoohunna min haisu sakantum minw wujdikum wa laa tudaaarroohunna litudaiyiqoo 'alaihinn; wa in kunna ulaati hamlin fa anfiqoo 'alihinna hattaa yada'na hamlahunn; fain arda'na lakum fa aatoo hunna ujoorahunna waatamiroo bainakum bima'roofinw wa in ta'aasartum fasaturdi'u lahooo ukhraa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:6)

English Sahih:

Lodge them [in a section] of where you dwell out of your means and do not harm them in order to oppress them. And if they should be pregnant, then spend on them until they give birth. And if they breastfeed for you, then give them their payment and confer among yourselves in the acceptable way; but if you are in discord, then there may breastfeed for him [i.e., the father] another woman. (At-Talaq [65] : 6)

Ma Jian (Simplified):

你们当依自己的能力而使她们住在你们所住的地方,你们不要妨害她们,而使她们烦闷。如果她们有孕,你们就应当供给她们,直到她们分娩。如果她们为你们哺乳,你们应当报酬她们,并且应当依正义而相商。如果你们的意见不合,就让别的妇人为他哺乳。 (离婚 [65] : 6)

1 Mokhtasar Chinese

丈夫们啊!你们当依自己的能力使她们留住在你们居住之处,真主不责成你们其他责任,你们不得以费用和居住等为难并损害她们。如果被休妇女是孕妇,你们当为她们支付费用直至生产,如果她们为你们哺乳孩子,你们当为她们支付哺乳的报酬,并善意商议报酬,如果丈夫不愿支付妻子想要的报酬,而妻子坚持,他可聘请其他妇女为其子哺乳。