يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ ( التحريم: ٧ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O!
喔
alladhīna
ٱلَّذِينَ
"(you) who!
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
"disbelieve!
他们不信
lā
لَا
(Do) not
不
taʿtadhirū
تَعْتَذِرُوا۟
make excuses
你们托辞
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
今日
innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
你们被回报
mā
مَا
(for) what
什么
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
你们是
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
你们做
Yaaa ayyuhal lazeena kafaroo la ta'tazinul yawma innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon (at-Taḥrīm 66:7)
English Sahih:
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do. (At-Tahrim [66] : 7)
Ma Jian (Simplified):
不信道的人们啊!今日,你们不要托辞,你们只受自己行为的报酬。 (禁戒 [66] : 7)