Skip to main content

فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ   ( القلم: ١٩ )

faṭāfa
فَطَافَ
So there came
它灾害|然后
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
它|在
ṭāifun
طَآئِفٌ
a visitation
灾害
min
مِّن
from
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
你的|养主
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
nāimūna
نَآئِمُونَ
were asleep
睡觉

Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon (al-Q̈alam 68:19)

English Sahih:

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep. (Al-Qalam [68] : 19)

Ma Jian (Simplified):

当他们正在睡觉的时候,从你的主发出的灾难降临那个园圃, (笔 [68] : 19)

1 Mokhtasar Chinese

故真主派遣了火,在他们睡觉的时候烧毁了园圃,他们不能灭火保护园圃,