Skip to main content

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ   ( الحاقة: ١٢ )

linajʿalahā
لِنَجْعَلَهَا
That We might make it
它|我们使|以便
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
a reminder
教训
wataʿiyahā
وَتَعِيَهَآ
and would be conscious of it
它|它记忆|和
udhunun
أُذُنٌ
an ear
耳朵
wāʿiyatun
وَٰعِيَةٌ
conscious
记忆的

Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:12)

English Sahih:

That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it. (Al-Haqqah [69] : 12)

Ma Jian (Simplified):

以便我以那件事为你们的教训,以便能记忆的耳朵把它记住。 (真灾 [69] : 12)

1 Mokhtasar Chinese

以便我使那船舶及其故事成为求证毁灭不信道者、拯救信士者的一种借鉴,