وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَاۤىِٕهَاۗ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ ۗ ( الحاقة: ١٧ )
wal-malaku
وَٱلْمَلَكُ
And the Angels
众天使|和
ʿalā
عَلَىٰٓ
(will be) on
在
arjāihā
أَرْجَآئِهَاۚ
its edges
它的|各方
wayaḥmilu
وَيَحْمِلُ
and will bear
他担负|和
ʿarsha
عَرْشَ
(the) Throne
宝座
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
fawqahum
فَوْقَهُمْ
above them
他们的|上面
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
那时
thamāniyatun
ثَمَٰنِيَةٌ
eight
八个天使
Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:17)
English Sahih:
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them]. (Al-Haqqah [69] : 17)
Ma Jian (Simplified):
众天使将在天的各方;在那日,在他们上面,将有八个天使,担负你的主的宝座; (真灾 [69] : 17)