فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوْفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ اٰيٰتٍ مُّفَصَّلٰتٍۗ فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ ( الأعراف: ١٣٣ )
fa-arsalnā
فَأَرْسَلْنَا
So We sent
我们派遣|因此
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
on them
他们|在
l-ṭūfāna
ٱلطُّوفَانَ
the flood
洪水
wal-jarāda
وَٱلْجَرَادَ
and the locusts
蝗虫|和
wal-qumala
وَٱلْقُمَّلَ
and the lice
虱子|和
wal-ḍafādiʿa
وَٱلضَّفَادِعَ
and the frogs
青蛙|和
wal-dama
وَٱلدَّمَ
and the blood
血液|和
āyātin
ءَايَٰتٍ
(as) signs
众迹象
mufaṣṣalātin
مُّفَصَّلَٰتٍ
manifest
明白的
fa-is'takbarū
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
but they showed arrogance
他们自大|但是
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
他们是|和
qawman
قَوْمًا
a people
民众
muj'rimīna
مُّجْرِمِينَ
criminal
众犯罪的
Fa arsalnaa 'alaihimut toofaana waljaraada walqum mala waddafaadi'a waddama Aayaatim mufassalaatin fastakbaroo wa kaanoo qawmam mujrimeen (al-ʾAʿrāf 7:133)
English Sahih:
So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs and blood as distinct signs, but they were arrogant and were a criminal people. (Al-A'raf [7] : 133)
Ma Jian (Simplified):
故我使水灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液等作为明证去磨难他们。但他们自大,他们是犯罪的民众。 (高处 [7] : 133)