Skip to main content

قَالَ يٰمُوْسٰٓى اِنِّى اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسٰلٰتِيْ وَبِكَلَامِيْ ۖفَخُذْ مَآ اٰتَيْتُكَ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٤ )

qāla
قَالَ
He said
他说
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa!
穆萨|喔
innī
إِنِّى
Indeed I
我|确实
iṣ'ṭafaytuka
ٱصْطَفَيْتُكَ
have chosen you
你|我拣选
ʿalā
عَلَى
over
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
世人
birisālātī
بِرِسَٰلَٰتِى
with My Messages
我的|使命|在
wabikalāmī
وَبِكَلَٰمِى
and with My words
我的|说话|在|和
fakhudh
فَخُذْ
So take
你应接受|因此
مَآ
what
什么
ātaytuka
ءَاتَيْتُكَ
I have given you
你|我给
wakun
وَكُن
and be
你是|和
mina
مِّنَ
among
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the grateful"
感谢

Qaala yaa Moosaaa innis tafaituka 'alan naasi bi Risaalaatee wa bi kalaamee fakhuz maaa aataituka wa kum minash shaakireen (al-ʾAʿrāf 7:144)

English Sahih:

[Allah] said, "O Moses, I have chosen you over the people with My messages and My words [to you]. So take what I have given you and be among the grateful." (Al-A'raf [7] : 144)

Ma Jian (Simplified):

主说:“穆萨啊!我确已借我的使命和面谕而将你选拔在众人之上了,你要接受我所赐你的恩惠,并当感谢我。” (高处 [7] : 144)

1 Mokhtasar Chinese

真主对穆萨说:“穆萨啊!当我派遣你为他们的使者,并以我的使命而拣选你、使你超越于世人;我恩赐你无障碍地与我交流,你应抓住我所给予你的这份荣耀,成为感谢真主之人。”