Skip to main content

۞ هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ اِلَيْهَاۚ فَلَمَّا تَغَشّٰىهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيْفًا فَمَرَّتْ بِهٖ ۚفَلَمَّآ اَثْقَلَتْ دَّعَوَا اللّٰهَ رَبَّهُمَا لَىِٕنْ اٰتَيْتَنَا صَالِحًا لَّنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٨٩ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
khalaqakum
خَلَقَكُم
created you
你们|他创造
min
مِّن
from
nafsin
نَّفْسٍ
a soul
一个人
wāḥidatin
وَٰحِدَةٍ
single
单一的
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
他使|和
min'hā
مِنْهَا
from it
它|从
zawjahā
زَوْجَهَا
its mate
她的|配偶
liyaskuna
لِيَسْكُنَ
that he might live
他依恋|以便
ilayhā
إِلَيْهَاۖ
with her
她|至
falammā
فَلَمَّا
And when
当|因此
taghashāhā
تَغَشَّىٰهَا
he covers her
她|他交接
ḥamalat
حَمَلَتْ
she carries
她怀
ḥamlan
حَمْلًا
a burden
一个孕
khafīfan
خَفِيفًا
light
轻的
famarrat
فَمَرَّتْ
and continues
她活动|然后
bihi
بِهِۦۖ
with it
它|在
falammā
فَلَمَّآ
But when
当|但是
athqalat
أَثْقَلَت
she grows heavy
她变重
daʿawā
دَّعَوَا
they both invoke
他俩祈祷
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
rabbahumā
رَبَّهُمَا
their Lord
他俩的|养主
la-in
لَئِنْ
"If
如果|必定
ātaytanā
ءَاتَيْتَنَا
You give us
我们|你给
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
a righteous (child)
一个好的
lanakūnanna
لَّنَكُونَنَّ
surely we will be
我们是|必定
mina
مِنَ
among
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the thankful"
感谢

Huwal lazee khalaqakum min nafsinw waahidatinw wa ja'ala minhaa zawjahaa liyas kuna ilaihaa falammaa taghash shaahaa hamalat hamlan khafeefan famarrat bihee falammaaa asqalad da'awal laaha Rabbahumaa la'in aayaitanaa saalihal lanakoo nanna minash shaakireen (al-ʾAʿrāf 7:189)

English Sahih:

It is He who created you from one soul and created from it its mate that he might dwell in security with her. And when he [i.e., man] covers her, she carries a light burden [i.e., a pregnancy] and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allah, their Lord, "If You should give us a good [child], we will surely be among the grateful." (Al-A'raf [7] : 189)

Ma Jian (Simplified):

他从一个人创造你们,他使那个人的配偶与他同类,以便他依恋她。他和她交接后,她怀了一个轻飘飘的孕,她能照常度日,当她感觉身子重的时候,他俩祈祷安拉——他俩的主——说:“如果你赏赐我们一个健全的儿子,我们一定感谢你。” (高处 [7] : 189)

1 Mokhtasar Chinese

众男女啊!祂从一个人即阿丹上创造了你们,祂从阿丹的肋骨上创造了他的妻子哈娃,以便他依恋她,并从她那里得以慰藉。当丈夫和其妻交接,并不知不觉的轻便受孕后,这是怀孕的开始,她这样一直照常生活,并不觉得艰难,当她的怀孕期越长,肚子变得越大越感到不便时,夫妻二人向他们的养主祈求说:“我们的主啊!求你赐予我们一个清廉的健康的孩子,那我们必将感谢你的恩赐。”