Skip to main content

اَيُشْرِكُوْنَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَۖ   ( الأعراف: ١٩١ )

ayush'rikūna
أَيُشْرِكُونَ
Do they associate
他们采配|吗?
مَا
what
什么
لَا
(can)not
yakhluqu
يَخْلُقُ
create
他创造
shayan
شَيْـًٔا
anything
任何事物
wahum
وَهُمْ
and they
他们|和
yukh'laqūna
يُخْلَقُونَ
are created?
他们被创造

A yushrikoona maa laa yakhluqu shai'anw wa hum yukhlaqoon (al-ʾAʿrāf 7:191)

English Sahih:

Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created? (Al-A'raf [7] : 191)

Ma Jian (Simplified):

难道他们以被创造而不能创造任何物的东西去配安拉吗! (高处 [7] : 191)

1 Mokhtasar Chinese

难道他们将这些偶像和它物作为崇拜真主的同伴吗?他们知道这些并没有创造出任何值得崇拜的事物,其实它们也是被造者,他们怎能将这些作为真主的同伴呢?