اَيُشْرِكُوْنَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَۖ ( الأعراف: ١٩١ )
ayush'rikūna
أَيُشْرِكُونَ
Do they associate
他们采配|吗?
mā
مَا
what
什么
lā
لَا
(can)not
不
yakhluqu
يَخْلُقُ
create
他创造
shayan
شَيْـًٔا
anything
任何事物
wahum
وَهُمْ
and they
他们|和
yukh'laqūna
يُخْلَقُونَ
are created?
他们被创造
A yushrikoona maa laa yakhluqu shai'anw wa hum yukhlaqoon (al-ʾAʿrāf 7:191)
English Sahih:
Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created? (Al-A'raf [7] : 191)
Ma Jian (Simplified):
难道他们以被创造而不能创造任何物的东西去配安拉吗! (高处 [7] : 191)