Skip to main content

اَيُشْرِكُوْنَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَۖ   ( الأعراف: ١٩١ )

Do they associate
أَيُشْرِكُونَ
Wollen sie beigesellen,
what
مَا
was
(can)not
لَا
nicht
create
يَخْلُقُ
erschafft
anything
شَيْـًٔا
etwas
and they
وَهُمْ
und sie
are created?
يُخْلَقُونَ
sind erschaffen?

'Ayushrikūna Mā Lā Yakhluqu Shay'āan Wa Hum Yukhlaqūna. (al-ʾAʿrāf 7:191)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wollen sie (Ihm etwas) beigesellen, was nichts erschafft, während sie selbst erschaffen wurden, ([7] al-Araf (Die Höhen) : 191)

English Sahih:

Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created? ([7] Al-A'raf : 191)

1 Amir Zaidan

Betreiben sie etwa Schirk mit dem, was Nichts schafft, während sie alle doch erschaffen werden?!