وَاِنْ تَدْعُوْهُمْ اِلَى الْهُدٰى لَا يَتَّبِعُوْكُمْۗ سَوَۤاءٌ عَلَيْكُمْ اَدَعَوْتُمُوْهُمْ اَمْ اَنْتُمْ صَامِتُوْنَ ( الأعراف: ١٩٣ )
wa-in
وَإِن
And if
如果|和
tadʿūhum
تَدْعُوهُمْ
you call them
他们|你们叫
ilā
إِلَى
to
至
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
正道
lā
لَا
not
不
yattabiʿūkum
يَتَّبِعُوكُمْۚ
will they follow you
你们|他们顺从
sawāon
سَوَآءٌ
(It is) same
同样的
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
你们|在
adaʿawtumūhum
أَدَعَوْتُمُوهُمْ
whether you call them
他们|你们叫|是否
am
أَمْ
or
或者
antum
أَنتُمْ
you
你们
ṣāmitūna
صَٰمِتُونَ
remain silent
沉默
Wa in tad'oohum ilalhudaa laa yattabi'ookum; sawaaa'un 'alaikum a-da'awtumoohum am antum saamitoon (al-ʾAʿrāf 7:193)
English Sahih:
And if you [believers] invite them to guidance, they will not follow you. It is all the same for you whether you invite them or you are silent. (Al-A'raf [7] : 193)
Ma Jian (Simplified):
如果你们叫他们来遵循正道,他们不会顺从你们。无论你们祈祷他们或保守缄默,这在你们是一样的。 (高处 [7] : 193)