Skip to main content

وَاذْكُرْ رَّبَّكَ فِيْ نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَّخِيْفَةً وَّدُوْنَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ وَلَا تَكُنْ مِّنَ الْغٰفِلِيْنَ  ( الأعراف: ٢٠٥ )

wa-udh'kur
وَٱذْكُر
And remember
你应纪念|和
rabbaka
رَّبَّكَ
your Lord
你的|养主
فِى
in
nafsika
نَفْسِكَ
yourself
你的|自己
taḍarruʿan
تَضَرُّعًا
humbly
恭敬
wakhīfatan
وَخِيفَةً
and (in) fear
恐惧|和
wadūna
وَدُونَ
and without
不|和
l-jahri
ٱلْجَهْرِ
the loudness
大声的
mina
مِنَ
of
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] words
话语
bil-ghuduwi
بِٱلْغُدُوِّ
in the mornings
众早晨|在
wal-āṣāli
وَٱلْءَاصَالِ
and (in) the evenings
晚上|和
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
takun
تَكُن
be
你是
mina
مِّنَ
among
l-ghāfilīna
ٱلْغَٰفِلِينَ
the heedless
疏忽

Wazkur Rabbaka fee nafsika tadarru'anw wa kheefatanw wa doonal jahri minal qawli bilghuduwwi wal aasali wa laa takum minal ghaafileen (al-ʾAʿrāf 7:205)

English Sahih:

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech – in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless. (Al-A'raf [7] : 205)

Ma Jian (Simplified):

你当朝夕恭敬而恐惧地记念你的主,应当低声赞颂他,你不要疏忽。 (高处 [7] : 205)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你应卑微、谦虚并畏惧地记念你的主。应以祂的恩惠朝夕地用适当的声音去祈求祂,你不要成为忽视记念真主之人。