Skip to main content

اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللّٰهُ بِرَحْمَةٍۗ اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَ   ( الأعراف: ٤٩ )

ahāulāi
أَهَٰٓؤُلَآءِ
Are these
这等人|吗?
alladhīna
ٱلَّذِينَ
the ones whom
那些人
aqsamtum
أَقْسَمْتُمْ
you had sworn
你们盟誓
لَا
(that) not
yanāluhumu
يَنَالُهُمُ
(will) grant them
他们|他加以
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
biraḥmatin
بِرَحْمَةٍۚ
Mercy?
慈悯|在
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
你们进入
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
乐园
لَا
(There will be) no
khawfun
خَوْفٌ
fear
恐惧
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
你们|在
walā
وَلَآ
and not
不|和
antum
أَنتُمْ
you
你们
taḥzanūna
تَحْزَنُونَ
will grieve"
你们忧愁

A haaa'ulaaa'il lazeena aqsamtum laa yanaaluhumul laahu birahma; udkhulul Jannata laa khawfun 'alaikum wa laaa antum tahzanoon (al-ʾAʿrāf 7:49)

English Sahih:

[Allah will say], "Are these the ones whom you [inhabitants of Hell] swore that Allah would never offer them mercy? Enter Paradise, [O people of the Elevations]. No fear will there be concerning you, nor will you grieve." (Al-A'raf [7] : 49)

Ma Jian (Simplified):

这些人就是你们盟誓说安拉不加以慈悯的吗?(他们已奉到命令)说:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。” (高处 [7] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

真主指责不信道者说:“难道这些不就是你们曾发誓说不会得到真主慈悯的人吗?”真主对信士们说:“信士们啊!你们进入乐园吧,你们不会畏惧将来,也不会为今世所失去的福利而感到忧伤。”