Skip to main content

اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللّٰهُ بِرَحْمَةٍۗ اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَ   ( الأعراف: ٤٩ )

ahāulāi
أَهَٰٓؤُلَآءِ
Are these
alladhīna
ٱلَّذِينَ
the ones whom
aqsamtum
أَقْسَمْتُمْ
you had sworn
لَا
(that) not
yanāluhumu
يَنَالُهُمُ
(will) grant them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
biraḥmatin
بِرَحْمَةٍۚ
Mercy?
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
لَا
(There will be) no
khawfun
خَوْفٌ
fear
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
walā
وَلَآ
and not
antum
أَنتُمْ
you
taḥzanūna
تَحْزَنُونَ
will grieve"

A haaa'ulaaa'il lazeena aqsamtum laa yanaaluhumul laahu birahma; udkhulul Jannata laa khawfun 'alaikum wa laaa antum tahzanoon (al-ʾAʿrāf 7:49)

Sahih International:

[Allah will say], "Are these the ones whom you [inhabitants of Hell] swore that Allah would never offer them mercy? Enter Paradise, [O people of the Elevations]. No fear will there be concerning you, nor will you grieve." (Al-A'raf [7] : 49)

1 Mufti Taqi Usmani

Is it these (people of Paradise) about whom you swore that Allah would not allow His mercy to reach them?” (It will be said to such people,) “Enter Paradise; there will be no fear for you, nor shall you grieve.”