Skip to main content

هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا تَأْوِيْلَهٗۗ يَوْمَ يَأْتِيْ تَأْوِيْلُهٗ يَقُوْلُ الَّذِيْنَ نَسُوْهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَاۤءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّۚ فَهَلْ لَّنَا مِنْ شُفَعَاۤءَ فَيَشْفَعُوْا لَنَآ اَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِيْ كُنَّا نَعْمَلُۗ قَدْ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ٥٣ )

hal
هَلْ
Do
是否?
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they wait
他们等待
illā
إِلَّا
except
除了
tawīlahu
تَأْوِيلَهُۥۚ
(for) its fulfillment
它的|结果
yawma
يَوْمَ
(The) Day
日子
yatī
يَأْتِى
(will) come
它来至
tawīluhu
تَأْوِيلُهُۥ
its fulfillment
它的|结果
yaqūlu
يَقُولُ
will say
他们说
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
nasūhu
نَسُوهُ
had forgotten it
它|他忘记
min
مِن
from
qablu
قَبْلُ
before
以前
qad
قَدْ
"Verily
必定
jāat
جَآءَتْ
had come
她来到
rusulu
رُسُلُ
(the) Messengers
众使者
rabbinā
رَبِّنَا
(of) our Lord
我们的|养主的
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
真理|在
fahal
فَهَل
so are (there)
吗?|因此
lanā
لَّنَا
for us
我们|为
min
مِن
any
shufaʿāa
شُفَعَآءَ
intercessors
众说情者
fayashfaʿū
فَيَشْفَعُوا۟
so (that) they intercede
他们说情|因此
lanā
لَنَآ
for us
我们|为
aw
أَوْ
or
或者
nuraddu
نُرَدُّ
we are sent back
我们返回
fanaʿmala
فَنَعْمَلَ
so (that) we do (deeds)
我们做|因此
ghayra
غَيْرَ
other than
alladhī
ٱلَّذِى
that which
那个
kunnā
كُنَّا
we used to
我们是
naʿmalu
نَعْمَلُۚ
do"
我们做
qad
قَدْ
Verily
必定
khasirū
خَسِرُوٓا۟
they lost
他们亏折
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
他们的|自己
waḍalla
وَضَلَّ
and strayed
他回避|和
ʿanhum
عَنْهُم
from them
他们|从
مَّا
what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used to
他们是
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
他们捏造

hal yanzuroona illaa taa weelah; yawma yaatee taaweeluhoo yaqoolul lazeena nasoohu min qablu qad jaaa'at Rusulu Rabbinaa bilhaqq; fahal lanaa min shufa'aaa'a fa yashfa'oo lanaaa aw nuraddu fana'mala ghairal lazee kunnaa na'mal; qad khasirooo anfusahum wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon (al-ʾAʿrāf 7:53)

English Sahih:

Do they await except its result? The Day its result comes, those who had ignored it before will say, "The messengers of our Lord had come with the truth, so are there [now] any intercessors to intercede for us or could we be sent back to do other than what we used to do?" They will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent. (Al-A'raf [7] : 53)

Ma Jian (Simplified):

他们只等待那部经典的效果,它的效果到来的日子,从前忘记这经典的人将会说:“我们的主的众使者,确已昭示真理了!我们有几位说情的人来替我们说情,或准许我们返回尘世去,舍罪恶而立善功吗?”他们确已亏折了自身,他们所捏造的事已回避他们了。 (高处 [7] : 53)

1 Mokhtasar Chinese

不信道者只是在等待,他们被告知将在后世因他们的行为而遭受严厉惩罚的那日的到来,他们被告知的那日,也是信士们被告知将获得回赐的那日。今世中忘记《古兰经》,并未按照《古兰经》去做的人将说:“我们主的众使者带来的毋庸置疑的真理确已来临,它千真万确来自于真主。但愿我们有几位说情人,能在真主那里为我们求情,来免除对我们的惩罚;或我们能重返今世,去立行善功,以此求得拯救,来替代我们曾作的恶。”这些不信道者因他们的不信道而自毁其身,他们舍真主而崇拜的偶像已远离他们,这些对他们毫无益处。