Skip to main content

اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ  ( المعارج: ٣٨ )

ayaṭmaʿu
أَيَطْمَعُ
Does long
他希望|吗?
kullu
كُلُّ
every
每个
im'ri-in
ٱمْرِئٍ
person
人的
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
他们|从
an
أَن
that
那个
yud'khala
يُدْخَلَ
he enters
他进入
jannata
جَنَّةَ
a Garden
天国
naʿīmin
نَعِيمٍ
(of) Delight?
恩泽的

Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem (al-Maʿārij 70:38)

English Sahih:

Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? (Al-Ma'arij [70] : 38)

Ma Jian (Simplified):

难道他们每个人都希望入恩泽的乐园吗? (天梯 [70] : 38)

1 Mokhtasar Chinese

难道他们每个人都期望真主使他进入恩泽的乐园,得以享受永久的恩惠,而他自己却一直处在不信道中吗?