Skip to main content

كَلَّاۗ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ   ( المعارج: ٣٩ )

kallā
كَلَّآۖ
By no means!
绝不然
innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُم
[We] have created them
他们|我们创造
mimmā
مِّمَّا
from what
什么|从
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they know
他们知道

Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon (al-Maʿārij 70:39)

English Sahih:

No! Indeed, We have created them from that which they know. (Al-Ma'arij [70] : 39)

Ma Jian (Simplified):

绝不然!我确已用他们所知道的物质创造了他们。 (天梯 [70] : 39)

1 Mokhtasar Chinese

事情不像他们想象的那样,我从他们知道的物质中创造了他们,我确已从那卑贱的液体创造了他们,他们赢弱的无法为自己掌握祸福,故他们为何自大呢?