اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖۗ وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ ( الجن: ٢٣ )
illā
إِلَّا
But
除了
balāghan
بَلَٰغًا
(the) notification
传达
mina
مِّنَ
from
从
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
warisālātihi
وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ
and His Messages"
他的|使命|和
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yaʿṣi
يَعْصِ
disobeys
他违抗
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
他的|使者|和
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|和
lahu
لَهُۥ
for him
他|为
nāra
نَارَ
(is the) Fire
火
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
火狱的
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(they will) abide
永居
fīhā
فِيهَآ
therein
它|在
abadan
أَبَدًا
forever
永久
Illaa balaagham minal laahi wa risaalaatih; wa many ya'sil laaha wa rasoolahoo fa inna lahoo naara jahannama khaalideena feehaaa abadaa (al-Jinn 72:23)
English Sahih:
But [I have for you] only notification from Allah, and His messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger – then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever. (Al-Jinn [72] : 23)
Ma Jian (Simplified):
我只能传达从安拉降示的通知和使命。谁违抗安拉和使者,谁必受火狱的刑罚,而且永居其中。 (精灵 [72] : 23)