Skip to main content

اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖۗ وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ  ( الجن: ٢٣ )

But
إِلَّا
кроме как только
(the) notification
بَلَٰغًا
доведением
from
مِّنَ
от
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
and His Messages"
وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ
и Его посланий.
And whoever
وَمَن
А кто
disobeys
يَعْصِ
ослушается
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
и Его посланника,
then indeed
فَإِنَّ
то, поистине,
for him
لَهُۥ
тому
(is the) Fire
نَارَ
огонь
(of) Hell
جَهَنَّمَ
Геенны,
(they will) abide
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
therein
فِيهَآ
в ней
forever
أَبَدًا
вечно.

'Illā Balāghāan Mina Allāhi Wa Risālātihi Wa Man Ya`şi Allāha Wa Rasūlahu Fa'inna Lahu Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan. (al-Jinn 72:23)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мне остается лишь доносить истину от Аллаха и Его послания. Кто же ослушается Аллаха и Его Посланника, тому уготован огонь Геенны, в котором они пребудут вечно».

English Sahih:

But [I have for you] only notification from Allah, and His messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger – then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever. ([72] Al-Jinn : 23)

1 Abu Adel

(Скажи им, о, Пророк: «Не распоряжаюсь я для вас ничем), кроме как только доведением от Аллаха (того, что Он повелел) и Его посланий (с которыми Он послал меня к вам). А кто ослушается Аллаха и Его посланника [отвернется от Его Веры и Закона], то поистине, тому (уже уготован) огонь Геенны [Ада], в котором они [неверующие] будут вечно пребывать.