فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًاۚ ( المزمل: ١٦ )
faʿaṣā
فَعَصَىٰ
But disobeyed
他违抗|但是
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
法老
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
那个使者
fa-akhadhnāhu
فَأَخَذْنَٰهُ
so We seized him
他|我们惩治|因此
akhdhan
أَخْذًا
(with) a seizure
惩治
wabīlan
وَبِيلًا
ruinous
严厉的
Fa'asaa Fir'awnur Rasoola fa akhaznaahu akhzanw wabeelaa (al-Muzzammil 73:16)
English Sahih:
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure. (Al-Muzzammil [73] : 16)
Ma Jian (Simplified):
但法老违抗了那个使者,故我严厉地惩治了他。 (披衣的人 [73] : 16)