Skip to main content

فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ  ( المزمل: ١٧ )

fakayfa
فَكَيْفَ
Then how
如何?|然后
tattaqūna
تَتَّقُونَ
will you guard yourselves
你们防备
in
إِن
if
如果
kafartum
كَفَرْتُمْ
you disbelieve
你们不信道
yawman
يَوْمًا
a Day
日子
yajʿalu
يَجْعَلُ
(that) will make
他使
l-wil'dāna
ٱلْوِلْدَٰنَ
the children
众儿童
shīban
شِيبًا
gray-headed?
灰发

Fakaifa tattaqoona in kafartum yawmany yaj'alul wildaana sheeba (al-Muzzammil 73:17)

English Sahih:

Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired? (Al-Muzzammil [73] : 17)

Ma Jian (Simplified):

如果你们不信道,那么,你们怎么防备那将使儿童白发苍苍的日子呢? (披衣的人 [73] : 17)

1 Mokhtasar Chinese

假若你们背叛了真主,否认了祂的使者,你们将怎么保护自己,防备那漫长的、严厉的日子呢?儿童们因那日巨大的恐惧和漫长而头发变得苍白,