فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ ( المزمل: ١٧ )
fakayfa
فَكَيْفَ
Then how
如何?|然后
tattaqūna
تَتَّقُونَ
will you guard yourselves
你们防备
in
إِن
if
如果
kafartum
كَفَرْتُمْ
you disbelieve
你们不信道
yawman
يَوْمًا
a Day
日子
yajʿalu
يَجْعَلُ
(that) will make
他使
l-wil'dāna
ٱلْوِلْدَٰنَ
the children
众儿童
shīban
شِيبًا
gray-headed?
灰发
Fakaifa tattaqoona in kafartum yawmany yaj'alul wildaana sheeba (al-Muzzammil 73:17)
English Sahih:
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired? (Al-Muzzammil [73] : 17)
Ma Jian (Simplified):
如果你们不信道,那么,你们怎么防备那将使儿童白发苍苍的日子呢? (披衣的人 [73] : 17)