عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْتَبْرَقٌۖ وَّحُلُّوْٓا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍۚ وَسَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا ( الانسان: ٢١ )
ʿāliyahum
عَٰلِيَهُمْ
Upon them
他们的|穿着
thiyābu
ثِيَابُ
(will be) garments
袍
sundusin
سُندُسٍ
(of) fine silk
丝绸的
khuḍ'run
خُضْرٌ
green
绿的
wa-is'tabraqun
وَإِسْتَبْرَقٌۖ
and heavy brocade
丝绸|和
waḥullū
وَحُلُّوٓا۟
And they will be adorned
他们被装饰|和
asāwira
أَسَاوِرَ
(with) bracelets
手镯
min
مِن
of
从
fiḍḍatin
فِضَّةٍ
silver
银
wasaqāhum
وَسَقَىٰهُمْ
and will give them to drink
他们|他赏赐|和
rabbuhum
رَبُّهُمْ
their Lord
他们的|养主
sharāban
شَرَابًا
a drink
一个饮料
ṭahūran
طَهُورًا
pure
纯洁的
'Aaliyahum siyaabu sundusin khudrunw wa istabraq, wa hullooo asaawira min fiddatinw wa saqaahum Rabbuhum sharaaban tahooraa (al-ʾInsān 76:21)
English Sahih:
Upon them [i.e., the inhabitants] will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink. (Al-Insan [76] : 21)
Ma Jian (Simplified):
他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主,将以纯洁的饮料赏赐他们。 (人 [76] : 21)