Skip to main content

لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ  ( المرسلات: ٣١ )

لَّا
No
ẓalīlin
ظَلِيلٍ
cool shade
阴影的
walā
وَلَا
and not
不|和
yugh'nī
يُغْنِى
availing
它有效
mina
مِنَ
against
对抗
l-lahabi
ٱللَّهَبِ
the flame
火焰

Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab (al-Mursalāt 77:31)

English Sahih:

[But having] no cool shade and availing not against the flame." (Al-Mursalat [77] : 31)

Ma Jian (Simplified):

那荫影不是阴凉的,不能遮挡火焰的热浪。 (天使 [77] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

它没有绿荫的清凉,也不为你们阻挡火焰及灼热的烧燎,