Skip to main content

اِذْ يُغَشِّيْكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً لِّيُطَهِّرَكُمْ بِهٖ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۗ   ( الأنفال: ١١ )

idh
إِذْ
When
当时
yughashīkumu
يُغَشِّيكُمُ
He covered you
你们|他覆盖
l-nuʿāsa
ٱلنُّعَاسَ
with [the] slumber
睡眠
amanatan
أَمَنَةً
a security
一个安宁
min'hu
مِّنْهُ
from Him
他|从
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and sent down
他降下|和
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
你们|在
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
māan
مَآءً
water
liyuṭahhirakum
لِّيُطَهِّرَكُم
so that He may purify you
你们|他洗涤|以便
bihi
بِهِۦ
with it
它|在
wayudh'hiba
وَيُذْهِبَ
and take away
他消除|和
ʿankum
عَنكُمْ
from you
你们|在
rij'za
رِجْزَ
evil (suggestions)
蛊惑
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
恶魔的
waliyarbiṭa
وَلِيَرْبِطَ
And to strengthen
他使安宁|以便|和
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
你们的|众心
wayuthabbita
وَيُثَبِّتَ
and make firm
他稳健|和
bihi
بِهِ
with it
它|在
l-aqdāma
ٱلْأَقْدَامَ
your feet
步伐

Iz yughashsheekumun nu'assa amanatam minhu wa yunazzilu 'alaikum minas samaaa'i maaa'al liyutah hirakum bihee wa yuzhiba 'ankum rijzash Shaitaani wa liyarbita 'ala quloobikum wa yusabbita bihil aqdaam (al-ʾAnfāl 8:11)

English Sahih:

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet. (Al-Anfal [8] : 11)

Ma Jian (Simplified):

当时,他使你们睡眠以便你们获得从他发出的安宁;他从天上降下雨水,以便洗涤你们,替你们消除恶魔的蛊惑,并使你们的心绪安静,使你们的步伐稳健。 (战利品 [8] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

信士啊!你们应谨记:当你们面对敌人感到恐惧时,真主使你们瞌睡,以便你们获得从祂那里发出的安宁,祂从云中降下雨水,净化并去除恶魔对你们的蛊惑,使你们坚毅地面对敌人,步伐刚毅稳健,不临阵脱逃。