فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ ( المطففين: ٣٤ )
fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So today
今日|故
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed -
他们信道
mina
مِنَ
at
在
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
众不信道者
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
they will laugh
他们笑
Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon (al-Muṭaffifīn 83:34)
English Sahih:
So Today those who believed are laughing at the disbelievers, (Al-Mutaffifin [83] : 34)
Ma Jian (Simplified):
故今日信士们,嘲笑不信道的人们, (称量不公 [83] : 34)