Skip to main content

Сура Аль-Мутаффифин Аят 34

فَٱلْيَوْمَ
Так сегодня
ٱلَّذِينَ
те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали,
مِنَ
над
ٱلْكُفَّارِ
неверующими
يَضْحَكُونَ
посмеются

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день верующие будут смеяться над неверующими

1 Абу Адель | Abu Adel

А в тот день [День Суда] те, которые уверовали, (сами) посмеются над неверными (как те смеялись над ними в этом мире),

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

За то в этот день, над неверными посмеются верующие,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А в тот день те, которые уверовали, посмеются над неверными,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А в тот день (т. е. в Судный день) те, которые уверовали, будут насмехаться над неверными,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

В День воздаяния верующие будут насмехаться над неверными в ответ на то, что неверные смеялись над ними в земной жизни.

6 Порохова | V. Porokhova

И над неверными В тот День Смеяться праведные будут.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

В тот день верующие будут смеяться над неверующими