Skip to main content

فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ  ( المطففين: ٣٤ )

So today
فَٱلْيَوْمَ
Так сегодня
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
believed -
ءَامَنُوا۟
уверовали,
at
مِنَ
над
the disbelievers
ٱلْكُفَّارِ
неверующими
they will laugh
يَضْحَكُونَ
посмеются

Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna. (al-Muṭaffifīn 83:34)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день верующие будут смеяться над неверующими

English Sahih:

So Today those who believed are laughing at the disbelievers, ([83] Al-Mutaffifin : 34)

1 Abu Adel

А в тот день [День Суда] те, которые уверовали, (сами) посмеются над неверными (как те смеялись над ними в этом мире),