Skip to main content

الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ۗ   ( البروج: ٩ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
那个(真主)
lahu
لَهُۥ
for Him
他(真主)|为
mul'ku
مُلْكُ
(is) the dominion
统治权
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸王的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth;
大地的|和
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
真主|和
ʿalā
عَلَىٰ
on
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
见证

Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ard; wallaahu 'alaa kulli shai 'in Shaheed (al-Burūj 85:9)

English Sahih:

To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness. (Al-Buruj [85] : 9)

Ma Jian (Simplified):

天地的主权只是他的,安拉是见证万物的。 (十二宫 [85] : 9)

1 Mokhtasar Chinese

天地万物惟属于祂,祂是关注万物的,众仆的任何事物都不能瞒祂。